بين العهدين造句
例句与造句
- وتعتبر هذه الصيغة، التي تستند إلى المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين، أحد العناصر الأكثر إثارة للجدل في مشروع الإعلان.
这种以人权两公约共同第一条为基础的提法,是宣言草案中最具争议性的成分之一。 - 39- ونادى البيان الذي أدلي به باسم تجمع الشعوب الأصلية بتطبيق المادة الأولى المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الشعوب الأصلية.
代表土着地方议员会议的发言呼吁对土着人适用两项国际人权公约共同的第1条。 - 20 -ويرد ذكر الحق في تقرير المصير بحرية في المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين لحقوق الإنسان لعام 1966 وفي المادة 3 من الإعلان.
自决权在1966年两项国际人权公约的共同第1条和《宣言》第3条中都有阐述。 - ويستند هذا المبدأ، في جملة أمور، إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
这项原则尤其依据的是人权两国际公约的共同第一条第2款和《联合国土着人民权利宣言》。 - وليس من الجائز للحق في تقرير المصير أن يكون قاصرا علي سياق إنهاء الاستعمار وحالة الشعوب التي تخضع لاحتلال أجنبي, وهذا الحق يخص كافة الشعوب, كما هو وارد في الفقرة الأولي المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
实施自决权不应局限于非殖民化的范畴和遭受外国占领的人民的情形。 - وبينما نجد حق الشعوب في تقرير المصير مكرّساً بموجب القانون الدولي، وبخاصة المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، إلا أنه لا ينطبق على الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
人民自决权在国际法上得到确立,特别是人权两公约共同的第1条,但它不适用于属于少数群体的人。 - وبينما نجد حق الشعوب في تقرير المصير مكرّساً بموجب القانون الدولي، وبخاصة المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، إلا أنه لا ينطبق على الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
人民自决权在国际法上得到确立,特别是人权两公约共同的第一条,但它不适用于属于少数群体的人。 - وفي حالة التباين بين العهدين الدوليين والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية التي تكون جمهورية مولدوفا طرفاً فيها وبين قوانينها الداخلية، تكون الأولوية للصكوك الدولية.
若摩尔多瓦共和国作为缔约国的各项有关基本人权的国际公约及条约与摩尔多瓦国内法有差别,那么,国际文书享有优先地位。 - وقيل إن ملاحظات اللجنة أوضحت أن الممارسة الدولية أو الصكوك الدولية، لا سيما المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين، تمنح السكان الأصليين الحق في تقرير المصير.
他们指出,人权事务委员会的意见表明了国际惯例或国际文书,尤其是两项国际人权公约所共有的第1条,赋予了土着人民自决权。 - وهي تسهم في إيجاد حل للتناقض بين الحقوق وانعدام التعاريف الدقيقة للواجبات، بمعناها الوارد في المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك الفقرة الخامسة من الديباجة، المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
它有助于解决《人权宣言》第29条以及国际人权两公约序言部分共有的第5条所涉及的权利与职责之间缺乏准确定义的漏洞。 - ومما له أهمية خاصة لحق الشعوب الأصلية في الغذاء المادة (1) المشتركة بين العهدين الخاصين بحقوق الإنسان، التي تعترف بحقوق جميع الشعوب في تقرير المصير، والحق في حرية انتهاج تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
两项人权公约共同第一条的规定对土着民族的食物权特别重要,它们都承认所有人民都有自决权和自由谋求他们的经济、社会和文化发展的权利。 - 5- وكذلك، تم الاعتراف بأهمية هذا التعاون الدولي في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. فتذكّر الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، على وجه الخصوص، بما للالتزامات المنبثقة عن التعاون الدولي من أهمية.
各国际人权文书均确认了这类国际合作的重要意义,尤其是这两项国际人权公约的共同条款第一条第二款均回顾了国际合作义务的重要性。 - وتابعت قائلة إن المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة تجسّد بوضوح الصلة القائمة بين احترام مبدأ تقرير المصير وتعزيز السلام الدولي، وإن حق تقرير المصير مترسخ بعمق في المواد المشتركة بين العهدين الدوليين.
《联合国宪章》第一条清晰地表明了尊重自决原则与加强国际和平之间的固有联系,人民自决的权利已经深深地根植于各种国际公约的共同条款中。 - ذلك أن صوغ تعليقات عامة بشأن المادة 3 المشتركة بين العهدين الدوليين يتيح الفرصة للتوسع الشامل في معنى هذه المادة بالاقتران مع جميع المواد الموضوعية الأخرى للعهدين.
两个《国际盟约》第3条的内容是相同的,条约机构针对这一条拟订一般性意见时就应配合两个《国际盟约》的所有其他实质性条款设法去全面地探讨这一条的意义。 - ولا يتأتى ذلك من اللغة ذاتها للمادة 1 المشتركة بين العهدين فحسب، وإنما أيضاً من النصوص الأكثر حجية في القانون المعني، أي إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
这不仅依据两项公约相同的第1条的文字,而且依据相关法律的最权威的声明,即《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》。
更多例句: 下一页